Continuamos con el listado de expresiones típicas del discurso de la Ciencias Sociales con algún grado de dificultad en su traducción al inglés.

Agudiza, una crisis se: crisis was worsening since…

Adquirir un sentido de: to gain a meaning of

Anclado: rooted

Apropiarse de: appropriate sth (meaning)

Corrientes teóricas: theoretical trends, perspectives

Desplazar la mirada: change the focus of …from … to…

Destinado a : intended for , aimed at, dedicated to (a company)

Disruptiva de: disruptive of

Dominar un tema: be an expert at/on/in

Elaborar: construct, devise, build,

Hacer (sust.: el hacer): doing

Irresponsabilización: irresponsibilization

Juego, poner en: put/come into play

Linea, en esta: in this regard, in this respect, in this spirit

Lucha, proceso de: process of struggle

Lugar que ocupan: role/place they hold

Marco, en este: in this context

Militar (verbo): militate FOR or AGAINST

Narración: account

Permear, logró: succeeded to permeate

Posibilitar: enable to do sth/enable sth to be

Profundizar en el análisis: to deepen, to go deeper in

Recuperar la importancia: retrieve the importance

Resignificar: resignify

Relatar: recount, tell

Relato: account (tells that)

Significa una apuesta por: (involves) a commitment with …

Sostener (JD sostiene que): holds that