Los marcadores del discurso, también llamados marcadores textuales, conectores argumentativos o procesadores textuales, son unidades lingüísticas invariables y no ejercen una función sintáctica oracional, ya que son elementos marginales y sirven para estructurar el texto y guiar al lector.
Los marcadores textuales no pertenecen a una categoría gramatical determinada. Pueden ser:
- Conjunciones y locuciones conjuntivas: pero, y, sin embargo, puesto que.
- Adverbios y locuciones adverbiales: también, ahora bien.
- Sintagmas: en principio, en resumen.
- Oraciones: si tenemos en cuenta, se puede pensar que.
Fuente: www.novedadesdocentespsol.ecaths.com/
TRADUCCIÓN DE LOS MARCADORES MÁS FRECUENTES
A la vez: at the same time
A los efectos de: for the purposes of
A los fines de: for the purpose of + -ing, to the end of, to that end, to this end, for reasons of
A tal efecto: for that purpose, for this purpose, to that end
Además: also, besides, furthermore, moreover, additionally, in addition, in addition to
Ahora (Ahora, si decimos que ….): then
Al igual que: in line with, in keeping with, likewise
Así como: as, just as
Así: thus,thereby
Dado el caso que: this being so, being the case that
De acuerdo con: according to, in accordance with, consistent with, in line with,
De ahí que: hence
De ese/este modo: thus, thereby
De hecho: in fact, in effect, in a matter of fact, actually
De todos modos: nevertheless, anyway, anyhow
Del mismo modo: similarly, likewise
En base a: on the basis of
En cambio: instead
En cierto modo: in a way, in a sense
En cierto modo: somehow, in a way, in certain way, in some respects
En cierto sentido: in a way, in a sense, in some sense
En consecuencia: in consequence, consequently, as a result, therefore, hence
En efecto: indeed, in fact
En el caso que: in the event that, if
En ese/este sentido: in this respect, in this regard, regarding, in line with
En otras palabras: in other words
En otros términos: in other words
En pocas palabras: in a nutshell
En tal sentido: in that respect, to that effect
En vez que/de: instead of + -ing
Es importante destacar: it is worth noting/mentioning/knowing, it is (not) worthy of mention
Para ello: to that end, so
Por cierto: indeed, in fact
Por consiguiente: in consequence, consequently, as a result, therefore, hence
Por ende: in consequence, consequently, as a result, therefore, hence
Por eso: for this/that reason, therefore, hence
Por esto: for these reasons, for this reason, therefore,
Por otra parte: on the other hand (contraste)
Por razones de: for reasons of (clarity, economy, safety)
Pues bien: well then, so
Sentar las bases de: lay the basis for
Siempre que: provided that, whenever
Siempre y cuando: so long as, provided that
Ya que: since, as.

Deja un comentario
Feed de los comentarios de este artículo